Friday 17 July 2009

إسرائيل، صباح الخير، متى نصبح أبناء البلد؟



عيران تسلجوف

ترجمة: نائل الطوخي



هوامش: القصيدة السياسية



ماهيالقصيدة؟ اجتهد دافيد أفيدان لكي يشرح.

ولكن اليوم يمكننا قولها أيضا بشكل آخر-

مثلا:

القصيدة هي صورة أخرى للقول أنني أحب.

أو باختصار:

القصيدة هي صورة أخرى للقول.

أو بمزيد من الاختصار:

القصيدة هي صورة أخرى.

أو حتى باختصار أكثر وأكثر:

القصيدة هي صورة.


جملة "القصيدة هي صورة أخرى للقول"، يمكن ويستحب تلخيصها أو صياغتها هكذا: القصيدة تتحدى الكلام.

***


ولكن ماهيالقصيدة السياسية؟


إذا كانت القصيدة تتحدى الكلام، فالقصيدة السياسية تتحدى الحقيقة.


القصيدة السياسية هي سياسية، ليس لأنها تهتم بموضوع "سياسي"، ولكن بسبب طابعها وطابع عملها: القصيدة السياسية هي صوت حاد، يخلق فجوة في المجتمع وفي الكلام، وهدفها واحد: تعميق الفجوة أكثر. وهو ادعاء مفاجئ نظراً لأن القصيدة هي جزء من نسيج الكلام، والكلام يهدف لتضميد الفجوات والربط بين البشر. ولكن عن طريق تلك الفجوة، التمزق، فالقصيدة السياسي تجرح.

وعن طريق هذا الجرح يخرج الصوت.

***


علي القصيدة أن تعرف كيف تلمس. القصيدة السياسية تعرف وتؤذي. الكتابية الأدبية هي دائما هي في طور الـbecoming. التكون كأقلية أمام السيادة، أمام الصوت العام. بهذا المفهوم فهي دائما سياسية. ولكن القصيدة السياسية لا تملك وقتاً لتمارس البطالة، لتحتار، لأن تلغي نفسها وهي تتكون. بطبيعتها كقصيدة سياسية فهي دائما أقلية، دائماً هي أخرى.

***


القصيدة السياسية ليست جمالية فحسب. الجمال يخلي مكانه للأخلاق. الشعري للسياسي. ليس في نفس المكان، وإنما بالإضافة إليه. التراتبية تتغير ولا تتبدل.

***


يمكن القول أيضاً أن القصيدة الأيديولوجية والقصيدة السياسية هما نفس الشيء. الظروف تختلف: القصيدة الأيديولوجية يمكنها العمل على دعم النظام والحفاظ عليه، بينما القصيدة السياسية تشكك فيه. هذا هو التوتر بين الشرح وبين الدعاية، بين "الصحيح" (الذي يبرر ويتبرر)، وبين "الصحيح" (العادل).

***


العلامة اللغوية السياسية تحاول أن تدخل بين الدال والمدلول وأن تنفض ما حولها، وأن تقلبهما على رأسيهما. لا تسأل بأدب إن كان ممكنا، إن كنت أستطيع، وإنما تضع رجلها وتعيق مسيرة "الحقيقة". هذا الوطأ، تسطيح الواقع وابتذال الأفعال التي لن يتم القيام بها. المزيد والمزيد من المعلومات بخصوص الأعمال الفظيعة لم تعد بالضرورة معرفة. هي ضوضاء، ليست صوتا حاداً وواضحاً.

***


إذا كان الحال هذا، فلماذا نحتاج للقصيدة السياسية؟ لماذا لا يمكن ببساطة القول "كفى!" بكلمات واضحة؟ أولاً، بديهي أنه يمكن ويستحب بل ومن الواجب الإنساني أن نقول: كفى. ولكن القصيدة السياسية بالتحديد، بفضل طابعها، تركز الانتباه والنظرة المتفحصة على "مظاهرة أخرى"، يتم تقديم تقرير عنها في الأخبار، على قصف آخر، وقصف آخر وقصف آخر.


___________________________________________________



صباح الخير، إسرائيل



في كل جيل على الإنسان أن ينظر إلى نفسه

باعتباره ألان جنسبرج



صباح الخير يا إسرائيل

يا إسرائيل، منحتك ثلاث سنوات إلزامية، أعطيني لحظة واحدة

لكي أتنفس.

إسرائيل، هل هم على حق؟

إسرائيل، توقفي عن أن تكوني على حق وابدئي في أن تكوني ذكية!

إسرائيل، متى سنولد هنا؟

إسرائيل، متى سنصبح أبناء البلد؟

إسرائيل، الأخبار تقرفني.

إسرائيل، كنت أدخن ولكن الدخان يحرق عيني.

إسرائيل، كنت أضرب مخدرات ولكنني كسلان.

وبشكل عام فالمخدرات تجعلني كسلانا.

وبشكل عام فالمخدرات تجعلني أنام.

أنا بارانويك حد الموت.

من قال هذا؟


لن أكتب إلى أن يذيعوا أغنية جديدة في إذاعة جالي تساهل.

لن أغني إلى أن لا تكون هناك جالي تساهل.

إسرائيل، متى تخلعين ملابسك العسكرية؟

إسرائيل، لماذا، سنويا، يتهم مؤرخ شاب مؤرخا أكثر شبابا بالكذب؟

بحق الشيطان، كم تصبحين "غير شابة" في خمسين عاما؟

إسرائيل، من يكذب على من؟

إسرائيل، هل كذبتُ عليك من قبل أبدا؟

هل كذبتِ عليّ؟

إسرائيل، لماذا لا أصدق أحدا

وبالتأكيد لا أصدقك

إسرائيل، لماذا لا أصدق نفسي؟

إسرائيل، قرفت من طلباتك.

إسرائيل، قرفت من ارتجاجك والبندقية الكبيرة في يدك.

إسرائيل، أين تخبئين القنبلة؟

راجعي نفسك وإلا سأضربك بالقلم.

أنت عصبية أكثر من اللازم فيما يتعلق بالشعب اليهودي.

فيما يتعلق بي أيضا.

يا إسرائيل، غدا سأقوم صباحا

رجلا، لست شعبا، أشعر

بتدفق الدم


إذا كان الحال هذا –

ليُطلق سراح فانونو.

ماذا سيحدث؟

ليطلق سراح تالي فحيمة[1].

وماذا إذن؟

ليطلق سراح البرغوثي.

أبو طير ويجئال عامير...

لماذا ترتعشين؟

هل قلت شيئا سيئاً؟

إسرائيل، متى سندخل غزة مرة ثانية؟

إسرائيل، أين خط الفقر أمام الحزام الأمني الجديد في لبنان؟

إسرائيل، لماذا يؤلمني أنني أفكر فيك؟

إسرائيل، أقرأ مجدداً تلك القصائد وأشعر بالملل الشديد.


إسرائيل توقفي عن دفعي، كنت هنا من قبل.

أفكر.

في الحقيقة-

إسرائيل، توقفي عن دفعه هو كان هنا من قبل.

أفكر.

إسرائيل، لماذا يقف الرب قريبا جداً هنا؟

إسرائيل، لماذا أنت قريبة لهذا الحد من الرب وبعيدة لهذا الحد عن القداسة؟

أو ربما أن العكس هو الصحيح؟

إسرائيل، إذا نسيتك فأنت تظهرين على تليفوني في اتصال سريع.

إسرائيل، لماذا بحق الشيطان يتم دفعك في كل طبعة؟

الإيرانيون السوريون اللبنانيون العراقيون هم أيضا آخرون سيئون، هه؟

كلهم يكرهونيكرهونيكرهونيكرهونناجدا، هه؟

إسرائيل، على الأقل ربنا سبحانه وتعالى يحبك.


إسرائيل، أعطيني علامة.

إسرائيل، هناك أخبار سريعة خاصة، هدوء.

إسرائيل، لماذا تحديداً في غبشة فجر غزة.

ربنما يكون الجو مظلما قليلا؟ رومانسية؟

إسرائيل، بدأنا من جديد؟

إسرائيل، ماذا سيحدث؟

على بالي التقيؤ، يا إسرائيل، وهذا قبل أن أدفع في فمي قهوة بإثنيعشرشيكل و فطيرة من الأمس في المحطة الرئيسية.

إسرائيل، أنا أنتظر مسيحاً مع قليل من الشوك أو المسامير أو شيء ما لحماره.

إسرائيل، أعرف، تعتقدين أنني أهذي.

أنا ميت من الخوف.

لا، لست مصابا، يا مجنونة.

ليس صاروخ قسام أيضا.

إسرائيل، أنت تعيقينني مجدداً عن الوصول لنقطتي.


على بالي الزئير.

على بالي أن أكون فهداً، ولكن الوقت أصبح متأخراً.

ربما أكون جدياً، هذا ما كنته مرة.

بثلاثة ملاليم، اشتروننا يا أمريكا!

إسرائيل، أنا لاصق بك. .

هل تعتبرين هذا إزعاجاً؟

خسارة أنني لم أنتبه من قبل ولكنك فعلا كبرت بشكل رائع.

اهدأي.

حتى لو مشيت، يا إسرائيل، فلديّ صورة لك بالحجم الطبيعي في الجيب الخلفي.

من الأمام أحتفظ بواقيات ذكرية تحسباً ًلأية حالة.

تشعرين بالإهانة مرة أخرى؟

لا تضطريني للتصرف بعنف، هذا سينتهي بالبكاء.

إسرائيل، أنا أحب، اشعري بالغيرة!


كيف انحدر الحال بالملحق الأسبوعي، هه؟[2]

إسرائيل، شكراً فعلاً لأن نجما يولد كل عام.

لا نحتاج نجماً جريئاً.[3]

لا يجب أن نسأل عن الكيفية.

إسرائيل، أين أبي وأمي؟

إسرائيل، هناك الكثير جدا من الحيوانات في البحر، إذن فلماذا ليس عند أمي إلا السرطان؟

إسرائيل، لا تكفي الأخبار هناك أيضا برامج الواقع

حسنا، ياللا، بلا واقع، يا رياليتي.

المهم الموهبة، صح؟

ثم اللوك، فيري ول.

باك يو، إيزرائيل، آي نيد ماي كوبي آند آي آم جونا جت إت إيفن

إيف إت كيلس مي، أوكي، بيتش؟

من سيكون مع الصناعات العسكرية؟

ربما يخترعون بندقية ما جديدة؟

شيئاً ما منوماً، شيئاً ما ساحراً له رائحة الموت وطعم القنابل، هه؟

ولكن دعهم يمنحونه اسما جميلا كهذا، لطيفا.

لماذا ليس "نينت"؟


لماذا يمنع النيك في السيارة بينما روعة القتل متواجدة في الشوارع؟

إسرائيل، أكلم نفسي لنصف ساعة وأنت تهزين رأسك فقط.

إسرائيل، لماذا لا يغنون إلا للسلام؟

إسرائيل، مع من أتحدث ؟

إسرائيل هم يطلقون النار مجدداً

إسرائيل هم يبكون مجدداً

إسرائيل هم نفسهم مجدداً.

لا يفهمون إلا القوة

هُمْنحْنهُم

نفس الشيء

لنكن أمريكا

المزيد من القوة

أعطيني، يا أمريكا، القوة

أعطيني، القوة، يا أمريكا

هكذا أحب هذا الأمر

الكثير من القوة

سوف ننيكهم يا إسرائيل، هه؟

هل سننتصر؟

شعب الأبد سينتصر.

لن نحتاج للمزيد من ضد الصواريخ صدقيني.

جواهر؟[4]

يا شيخة؟ ياللا يا إسرائيل.

إسرائيل "اعتمدي عليّ"، إسرائيلي هو أنا.

ماذا لديكِ لتقولي دفاعا عن نفسك؟

جيش الدفاع الإسرائيلي؟ هدوء.

أوف، أخبار نصف الساعة.

وأحيانا ليس نصفها.

إسرائيل، ماذا تقولين، ربما نبدأ في صباح جيد؟

صباح الخير يا إسرائيل؟

لأنني قرفان مما سبق.

_____________________________________________________

عيران تسلجوف: شاعر شاب، وواحد من محرري مجلة "داكا" الأدبية، يعد رسالة الدكتوراه في الأدب العبري الحديث بجامعة نيويورك، يقوم بالترجمة من الإنجليزية والأسبانية، وترجمت أعماله إلى الإنجليزية والأسبانية والهندية. المقالة مأخوذ من العدد الخامس من مجلة "داكا"، والقصيدة من العدد الأول منها.



[1] الناشطة اليهودية الإسرائيلية التي قضت في السجن ثلاثين شهرا بتهمة الاتصال بالعدو حيث أعلنت أنها على استعداد للتوجه إلى جنين لتشكل درعا بشريا لزكريا الزبيدي مسئول كتائب شهداء الأقصى هناك.

[2] سخرية من مثقفي اليسار الذين يتساءلون دوما عن انحدار حال الملاحق الصحفية الإسرائيلية في نهاية الأسبوع ولا يهتمون بالممارسات الإسرائيلية في نفس التوقيت.

[3] إشارة للبرنامج الإسرائيلي الشهير "نجم يولد"، وهو من برامج الترفيه، كما يحوي البيت إشارة إلى أبيات الشاعر الإسرائيلي ناتان زاخ التي يقول فيها: "كيف يجرؤ نجم واحد وحيد/ كيف يجرؤ، لأجل الله/ نجم واحد وحيد/ أنا لم أكن لأجرؤ/ وأنا، في الحقيقة، لست وحيدا."

[4] هنا يسخر الشاعر من الشعار الإسرائيلي الذي يروج أوقات الحروب: "الجواهر ضد الصواريخ". كلمتا الجواهر والصواريخ تنطقان بشكل متقارب جدا في العبرية الحديثة.

1 comment:

  1. تحياتى يا نائل على ترجمة هذه القصيدة
    وعلى تعريفنا بهذاالشاعر
    جهد مميز
    والقصيدة مميزة فعلاً

    ReplyDelete

comment ya khabibi