Tuesday 10 January 2012

خماسية الكامري

ترجمة: نائل الطوخي


خماسية الكامري" مسلسل ساخر كتبه الأخوان آساف وإيتان تسيبور، وأخرجه الأخير. تمت إذاعة الحلقات بين 1993 و1997، في القناة الثانية في البداية ثم في القناة الأولى، تم تقديم المسلسل على خمس مواسم. نسب المشاهدة في البداية كانت قليلة في البداية بالمقارنة ببرامج ساخرة كان يتم بثها في نفس الفترة، ومع ذلك كان تأثيرها ضخماً. تعبيرات كثيرة منها صارت أقوالا شعبية في اللغة العبرية، مثل "سمول كَنتري محاطة بالأعداء"، أو "دولة صغيرة محاطة بالأعداء"، وغيرها. شكا مشاهدون كثر من أن مضامين الخماسية كانت حادة، عديمة الذوق، تتميز بالسخرية السوداء وميول سياسية يسارية. شخصيات من المستوطنين والمتدنين شكوا من أن جماهيرهم يتم عرضها بشكل سلبي في المسلسل، بل وراج تسجيل أغنية مديح لباروخ جولدشتاين، قاتل المصلين بالخليل، بعنوان "باروخ الرجل، الرد اليهودي على خماسية الكامري". اخترنا هنا ترجمة عدد من فقرات المسلسل، أحدها، "أمسية شعرية"، يحوي الكثير من الألفاظ البذيئة (يهود بقى. هنعمل ايه!) لذا وجب التنبيه.

الموت للعرب





افتح النفق




في مكتب المحامين




شيء في حلقي



اغتيال سياسي



تُغتصب في الأوتوبيس




أمسية شعرية